–from City High “What Would You Do?”What Would You Do

girl you ain’t the only one wit a baby
that’s no excuse to be livin’ all crazy

女手一つで子供育ててるんは、あんただけちゃうねん。
「そのせいでこんな生活や」・・・なんて理由にならへん。

— from Black Eyed Peas “Where is the love?”Black Eyed Peas

Not respectin’ each other, deny thy brother
A war is goin’ on but the reason’s undercover
The truth is kept secret, it’s swept under the rug
If you never know truth then you never know love

お互いをリスペクトせんと、兄弟達を認めんと、わけわからん戦争を続ける。
ほんまのことは隠して、「くさいものにはフタ」やって?
ほんまのことがわかれへんねんやったら、愛なんてわかるわけあれへん。

–from 2Pac “Changes”Changes

“It’s time to fight back”, that’s what Huey said.
2 shots in the dark now Huey’s dead.
I got love for my brother, but we can never go nowhere
unless we share with each other. We gotta start makin’ changes.
Learn to see me as a brother ‘stead of 2 distant strangers.

「いまや、仕返しや!」って言うたのはヒューイや。
暗闇の2つの銃声で、もうヒューイはおらん。
彼に敬意はあるけど、俺ら一緒にうまくやっていかんと、ここからでられへんで。
俺ら、変わらなあかんで。他人のフリせんと、おれら仲間やって思わなあかんで。

意訳 by naoh a/k/a 705

2006年5月8日 初回掲載